翻译 意大利语
这是春节的介绍。我是意大利语专业大二的学生。试着翻译下。
春节
在意大利,12月25日是圣诞节。在中国12月31日是春节,像圣诞节一样的节日(这里有点别扭,我们是农历三十啊)。
春节是中国农历年的开始。每个家庭都准备烟花爆竹,把写着对正在到来的新年的美好祝福的对联挂在家门口。晚上放烟花,天空中充满了美丽的焰火。晚上电视上演有歌舞音乐表演的春节节目。这一天小孩子们都很开心,因为拿到他们的长辈和父母给的压岁钱。压岁钱意味着给孩子们新年快乐的祝福。孩子后门会用压岁钱买书或者他们更喜欢的东西。晚饭他们吃传统的食物:饺子,有白菜馅的,有猪肉馅的,还有肉和蔬菜馅……甜点是汤圆(tangyang我查了,不知道什么意思,猜测是汤圆)。在中国吃汤圆寓意是祝全家人幸福美满。第二天我们就去亲人的家庭拜年,带给他们新年的美好祝福。
楼主要是有意大利语方面的问题尽管问我,虽然我不是专家,但是我会尽力。
求;意大利语翻译
1.意大利语没有这个词...如果是stella应该是la mia stella(我的星星),而不是il mio
2.这要看氛围...可以有不同的翻译:
-我走,但去哪?(指应该去哪,这个是有点迷茫的意思)
-你让我走,但是要我去哪里?(指不懂对方的意思)
-我走,我上哪去啊?(有自我嘲笑的意思)
‘我诅咒我离开的时刻’:maledico il momento in cui me ne andai
如果是‘我诅咒我离开XX的时刻’:maledisco il momento in cui lasciai XX(XX是人)/ maledico il momento in cui me ne andai da XX(XX是地方)
‘爱情需要永恒,而我们只有一生’:l'amore ha bisogno dell'eternita'(爱情需要永恒), ma noi abbiamo una sola vita/ l'amore e' eterno(爱情是永恒的), ma noi abbiamo una sola vita
de la musique avant toute chose!是法语,是paul verlaine的吧,我不懂法语,可是帮你找到了整首诗的意大利语翻译:
第一行(La musica prima di tutto)应该就是这句的意思。
意大利语的“这个进球献给你”怎么翻译,如何读
Questo golè per te.(口语化说法)
gol是意大利语的进球,goal是英语的。标准读音:怪斯都够勒爱拜勒 day(te发英语中day的读音/dei/)。
Questo golè dedicato a te.(郑重说法)
标准读音:怪斯都够勒爱代滴卡都阿 day(te发英语中day的读音/dei/)
楼主还要注意,意大利语读音优美,每个单词末尾的音节要读的轻声点,比如
Questo中 to(都)就要读的轻声点;gol中的l(勒)要读的轻声点。