翻译的中文是什么
(翻译)这个词语就是中文,英文是:translate。
translate
读音:英[trænzˈleɪt]美[trænzˈleɪt]。
释义:翻译。
translate的基本意思是“翻译”,常指把一种语言译成另一种语言。引申可作“转化”“解释”解。
translate也可作“调动”解,通常指某人调到另一地方。
translate可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,也可接以as短语充当补足语的复合宾语。translate用作不及物动词时,其主动形式可表示被动意义。
同根词组:
translate well译得好。
translate easily容易翻译。
translate exactly确切地翻译。
translate faithfully忠实地翻译。
translate fluently流畅地翻译。
translate freely意译。
translate idiomatically翻译得地道。
translate literally直译。
中文译英文翻译是什么
中文译英文翻译是:Chinese translation into English。
translation读法美[trænzˈleɪʃn; trænsˈleɪʃn]
n.翻译;译文,译本;译词,译语;转变,转化;(生)转译;转移;(数)平移;调任
[复数 translations ]
词汇搭配:
Translation Memory译码存储系统
Translation Checker传译查对于员
词义辨析:translation,version,paraphrase这些名词均含“翻译,译文”之意。
translation普通用词,指从一种语言到另一种语言的翻译。
version可与translation换用,尤指不拘泥于文字的意译,更常指某种作品的一种译文。
paraphrase可指非常自由的解释,不拘泥遣词造句,重在传意。通常指用同样语言深入浅出地解释艰深的句子或段落。
翻译成中文是什么
因为汉字里也有很多同音异议次,所以那个名字的写法应该有很多,其中两个个是【张韩星】、【张一星】
解释:
《张》:虽然韩国除了这个张以外,也有这个章,但是在人数上实在是跟这个张比不了。
《韩》:以前韩国人取名都是看着汉字取名的,可现在比较多的人开始用起来了韩文的固有文字。
如果这个名字是看着汉字取了的话应该是【韩】韩国人愿意把韩国的韩弄进名字里。
如果这个字是韩语的固有字的话只能翻译成【一】。
《星》:这个字的情况也跟【한】差不多,要是看着汉字取了的话其中一个字是【别】,这个字在名字肯定不吉利,而且别的字可能是同音字,所以我感觉比较少用。如果这个字是韩语的固有字的话只能翻译成【星】。