一、真正的雷神是叫 托尔 还是 索尔

你可以这样去理解,索尔是人,托尔是狗,而雷伊是小动漫精灵

其实是雷神的3个名字,就像中文名,英文名,火星名.一样的道理

雷神叫托尔还是索尔(是“雷神托尔”还是“雷神索尔”)

<代表作>

索尔出现在复仇者联盟的一个人,

托尔出现在十万个为什么里的一只不会说话的狗,

雷伊出现在赛尔号动漫里的一个小精灵

二、是“雷神托尔”还是“雷神索尔”

按照挪威语也就是北欧神话发音翻译是托尔,按照英语翻译是索尔

雷神叫托尔还是索尔(是“雷神托尔”还是“雷神索尔”)

虽说美国人拍的超级英雄用英语翻译没啥问题,不过我觉得既然是用的人家神话内容还是用母语翻译更好一点吧……翻译原文的外来语最好还是根据外来语音译,毕竟总不能把外国电影里的香港(HK)翻译回来的时候叫红空吧

三、为什么雷神1中索尔叫科尔森特工叫寇尔之子

这是翻译的问题吧,雷神是北欧神话故事中的人物,而在北欧,人们经常在人名的后面加上“森”,意为某人的儿子。举例来说,在2018年世界杯上,冰岛先发中场是哈尔弗雷德森(Emil Hallfredsson),他的父亲名为“Hallfreð Emilsson”,取自父亲的名字。

漫威漫画里头,索尔的全名为“Thor Odinson”,而他的父亲为奥丁“Odin Borson”,祖父为“Bor”,以此类推。

这种特别的命名方式原本在北欧斯堪地那维亚地区非常普遍,但到了近代当地逐渐开始使用固定的姓氏,只有冰岛保留这种命名方式。