花体和圆体有什么区别
花体:
圆体:
花体是“ornamental penmanship”的不当翻译,英文本意为装饰性强的写法,应并不特指一种字体。但在历史使用中“ornamental penmanship”常被用来指称“斯宾塞”体与其变体。“铜板体”和“斯宾塞体”是两种相似的字体,都运用了装饰性的写法。“ornamental penmanship”一词传入中国时,因其概念并不明确,翻译为花体而其所指范围比“ornamental penmanship”范围更大。在中国,花体常被用来指称“铜板体”和“斯宾塞体”。因“圆体”(English Round)在国外亦有时指称“铜板体”而铜板体事实上则是copperplate体,故花体与“圆体”亦有概念竞合之处。
花体和圆体区别
概念不同、用途不同、书写方式不同。
1、概念不同:花体是圆体的一种变体,花体要柔软的有弹性的笔尖去表现粗细的变化、用较细的笔尖尖端去表现游丝的生动;圆体是一种手写印刷体,一种硬笔书法艺术,书写速度较快。
2、用途不同:花体常被用来书写一些精美的英文;圆体常被用来书写正式、优雅的文书。
3、书写方式不同:花体的书写方式比较复杂,需用笔尖较细的笔来完成;圆体的书写方式比较简单,用普通的钢笔即可书写。
圆体英文是什么意思
英语圆体,也称花体。据称,是“ornamental penmanship”的不当翻译,英文本意为装饰性强的写法,应并不特指一种字体。一般圆体使用较为广泛,用于手写体,而花体是由圆体演化出来的,更为华丽和富有装饰性,多用于请帖。
圆体英文是由于英国以前的金属板雕刻而兴起的,当时英国商人们需要更多手稿来记录商业信息,因此很多专门培训写作的学校应时而生。后来人们为了保存这些书法家的书法作品,就把它们的字体刻在金属板上存留下来,一直演变为现在的圆体英文。
圆体英文书写技巧
1、圆体英文粗细分明,圆润,转角的弧度优美。所需笔尖是点尖。
2、书写时要注意每个字母的圆度,不能太大太小,棱角要小。
3、写圆体英文字母的时候,底线一定要直,并且中心线要一致。
4、仔细观察圆体英文不难发现,其中很多字母都是连写,有时连续的笔画中间有很多提笔的过程,而起笔和落笔力度要轻。
5、学会总结和观察,把一笔一划看透了,就自然越写越得心应手。